全副武装

[ 现代故事 ]
Armed to the teeth(全副武装)此语约盛行于19世纪以后。

  据说它出自15-16世纪海盗活动猖獗时期。当时加勒比海及南美洲沿海地区,特别是东北部海岸附近海面,是西班牙商船的必经之路,在这一带出没的海盗极其凶残,常把途经此处的商船洗劫一空。

  相传海盗面目狰狞,手持凶器,牙齿间还咬着一把尖刀。为了形象生动,汉语中有时将它直译成“武装到牙齿”,也喻指“全副武装”。

  例如“The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to teeth to be effective as combatants.

  现代战争不一定要求士兵全副武装才能有效地作战。

补充纠错