朋友在震后去访问日本的一所小学,看到一个三年级的女孩在自己的课本扉页上写下了这样一行字:鸟落在眉梢上。
带着疑问,朋友和女孩攀谈起来。他问女孩:“鸟怎么不落在树梢上,而偏偏要落在眉梢上呢?”
女孩答:“叔叔,落在树梢上的是星星,怎么会是鸟呢?”
星星落在树梢上,这话颇有诗意。“这些话是谁教你的啊?”朋友问。“是我的爷爷!”女孩自豪地说。”朋友赶紧夸赞道:“他真是一位诗人。”
哪知道女孩竟然近乎辩解地说道:“我爷爷不是什么诗人,他是一位盲人。”
“盲人怎么会看见星星呢?”朋友说。这时候,他忽然觉得自己的提问有些近乎残忍了。
女孩说:“爷爷先前并不盲,是后来得了一场病,发烧,眼睛就看不见了。但爷爷说在他失明以前,好多事早已经装进了他的脑海里。比如:星星落在树梢上,薄雾一样的轻纱笼罩在半山腰,丝绸一样的流水铺在小溪里……”
女孩补充道:“爷爷说这些话的时候,干枯的眼睛总是忽闪忽闪的,眉飞色舞。我问爷爷为什么这么高兴,爷爷说,有一只小鸟就停在他的眉梢上。我们自己看不见,但是只要想着开心的事情、美的事情,别人就能看得见。”
“可是,几个月前,爷爷在地震时走了,走之前,他用尽了全身的力气把熟睡的我扔在了院子里的草坪上……”当女孩说出这番话时,朋友近乎哽咽了。
他对我说,他最后只对女孩说了一句话:“在你爷爷扔出你的瞬间,一定有只鸟永久地落在了他的眉梢上。”