《纸镇》是二十世纪福斯电影公司和华纳兄弟公司联合出品,由杰克·施莱尔执导,纳特·沃尔夫、纳特·沃尔夫等主演的剧情悬疑类电影。
该片主要讲述了胆小、内向的昆汀在“解谜”过程中逐渐释放自己的故事。电影于2015年07月24日在美国上映。
“纸镇”是“镇纸”的错误用法,各大词典中并无“纸镇”的词条。之所以会出现这种“纸镇”一词,源于对古文的错误译读。
例如:宋 杜绾 《云林石谱》卷下:“ 韶州 桃花石,出土中,其色粉红斑斓,稍润,扣之无声,可琢器皿,成为纸镇。”文言文善缩略简化词组,在此古文中的“纸镇”并非名词“镇纸”的代称,而是“纸张镇压”这一词组的缩写形式,与已造典立册的名词词汇“镇纸”有本义上的不同。
镇纸的含义:镇压纸张之物。
纸镇的含义:以纸闻名的村镇。如:陕西泾阳以茯茶文化闻名的镇叫茯茶镇。还有以卖香料闻名的港口现在叫做香港。顾名思义,纸镇亦或解释为以纸闻名的城镇。2015年英国和美国合拍的爱情、悬疑和喜剧电影《Paper Towns》——纸上城市,就被翻译成《纸镇》。
从汉语词组构成的字理文法上解释:例如:纸鹤、纸飞机、纸箱等等。那么“纸镇”应解释为:以纸为材料制作的名为“镇”的东西。这与镇压纸张的定义严重不符。
由此可见,中国古代传统工艺品,写字作画时用以压纸的东西,应该称作镇纸而不能称之为纸镇。